Занимательно о серьёзном

Мы редко задумываемся, какова история слов. А ведь это интересно.

"Барышня"

Исконно русское слово. Эта форма возникла в результате сокращения "боярышня". Слово "барышня" изменило своё значение: дочь боярина - девица благородного званияс - молодая девушка. Употребляют слово "барышня" и в значении "изнеженная, не приспособленная к труду девущ\шка" - сочетание "кисейная барышня" (кисея - прозрачная лёгкая ткань).

"Согнуть(ся) в три погибели"

Слово "погибель" здесь не "гибель" в смысле "кончина", "смерть". Здесь оно по корню прямо связано со словами "с-гиб-ать", "из-гиб-ать". "Три погибели" - это три изгиба, три колена, и "согнуть в три погибели" означает "согнуть троекратно". Выражение это могло возникнуть в страшном месте - в "пытошных избах" Московской Руси, где палачи, вздёргивая людей на дыбу, сгибали их в три погибели буквально. Тогда понятно, почему оно означает "полностью покорить(ся), "сломить(ся) окончательно". Есть, однако, и другие значения: 1) согнуться от сильной боли; 2) согнуться под грузом непосильной ноши. 

"Собака на сене"

Это пример ещё одной "усечённой" пословицы, которая без второй, поясняющей части, мало что говорит. Приведённая же полностью, звучит она так: "Собака на сене лежит - сама не ест, да скотине не даёт".

"Реветь белугой"

Громко кричать. Но белуга - это рыба семейства осетровых, как же рыба может кричать? В этом выражении "перепуталась" одна согласная, и правильное его написание - "реветь белухой". Тогда всё понятно. Белуха - морское млекопитающее семейства дельфиновых, обитает в северных широтах и, правда, умеет громко "реветь". В некотоорых старых источниках белуху иногда называли белугой, отсюда и ошибка. 

"Бочку катить"

Столетиями одним из основных продуктов питания русского человека была рыба. И каждый год по Волге, Двине и прочим судоходным ркам шли баржи, гружёные бочками с солёной рыбой. На пристанях бочки скатывали на берег, перегружали на телеги. Каждая бочка весила около полутонны, и можно представить, что стало бы с человеком, неловко оказавшимся на пути подобного груза, ведь бочки на наклонных сходнях разгонялись весьма ощутимо. Отсюда - первейшее правило грузчиков: не катить бочку на человека. А поскольку промысел этот бытовал по всей России, то и выражение "катить бочку" было понятно всюду. И сегодня выражение это означает беспричинно нападать, угрожать или обвинять в чём-либо. Причём совершенно не важно, справедливы обвинения или нет. Важен сам факт атаки на человека, который лично тебе ничего плохого не сделал. 

"Непутёвый человек"

В старину на Руси "путём" называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий соколиной охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всячески старались заполучить у князя путь - должность. А о тех, кому это не удавалось, с пренебрежением говорили: непутёвый человек.

"Чудеса в решете"

Сегодня нам знакомо лишь это усечённое выражение. Изначально же была пословица, и звучала она так: "Чудеса! Дыр в решете много, а вылезти некуда".

"Оголтелый"

Потерявший всякое чувство меры. От: "взголцить" - "нашуметь". "Голдеть" ("галдеть") - "шуметь". "Не голди!" - "не шуми!". "Голк" - "шум", "гул", "отзвук".

"Шельма"

"Шельма", "шельмец" - слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое Schelm означало "пройдоха", "обманщик".

"Болван"

Это слово не слишком далеко "убежало" от своего исконного значения. "Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих  идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень или дерево (чешское balvan - "глыба", сербохорватское "балван" - "бревно", "брус"). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского. Вспомним также "болван для шляп", "болванка снаряда", а сегодня и чистые CD для записи в народе называют "болванками". Поэтому этимология слова, применительно к человеку, предельно ясна - "тупой, неотесанный, глупый, невежа".